Besides the basic rules applied by every self-respecting and renowned translation agency, i.e. a perfect understanding of the text by a translator translating exclusively into his native language and selected based solely on
- His education in the domain of ;
- His linguistic education;
- His experience in these two fields;
- And the relationship he shares with ;
Global Lingua Services raises the bar: coaxing its services into continued growth, our team focuses on the customer and the market and adapts by using – and further developing – the latest technology at its disposal; for both project management and Computer Assisted Translation (CAT) software.
For ambitious translation projects it is not enough to simply select translators. The ever shorter deadlines, the increasing size o translations and the ever more impressive technological possibilities have pushed Global Lingua Services towards a management enabling us to link our management database and translation database to a database for translators and . Coordinated by a project leader, a professional in the activity at hand.
In addition, Global Lingua Services creates and presents a glossary of technical terms related to the specific domain, validated by . This glossary is archived, allowing us to maintain a perfect coherence between the translated document and any subsequent translations.
All these elements combined allow for a reduced cost for our services and a homogenous writing style for companies with a recurring need for . |